Google språkverktyg

Fifaan vad det är bra alltså!
Det är bara att klistra in en text, klicka på
översätta och vips så har men texten på engelska.
Bra stavning blir det också...

På svenska:

”Åh! Nej! Jag menar inte så! Jag kan sova på soffan” Han såg generad ut.

Jag funderade en lång stund. Tänkte verkligen igenom hur jag skulle göra och vägde för- mot nackdelar. Haha! Ja eller hur? Det tog cirka två sekunder sen hade jag sagt ja. Eddie gick in i sovrummet. Jag hörde hur han rotade i garderoben och sen kom han ut och kastade några klädesplagg på mig.

”Du kan ju inte gärna sova i klänning, eller hur?”

Jag gick in på toaletten och tog av mig klänningen.


Google-engelska...

” oh! No! I do not mean so! I can sova on the sofa” he saw embarrassed out.

I speculated a long while. Intended actually through how I would do and weighed pre- against disadvantages. Having have! Yes or how? It took approximately two seconds late had I said yes. Eddie makeacommitmentto in the bedroom. I consulted how he poked about in the wardrobe and late came he out and some thrown articles of clothing on me.

” you cannot of course gladly sova in dress, or how? ”

I makeacommitmentto on the restroom and took of myself the dress.

 

Eller kanske inte så bra då...


Kommentarer
Postat av: Lena

Om inget annat får man sig ett gott skratt. Googles-translate sucks!

2010-11-08 @ 09:44:24

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0