In english please!
Kan man verkligen översätta allt, rakt av, från engelska till svenska?? Blir det bra??
Hörde härom veckan en person som försökte sig på uttrycket "when the shit hits the fan" (ung. När det går åt helvete..)
fast på svenska...Det blev : "När skiten träffar fläkten"...inte samma stuns i det om ni frågar mig....
Det blir liksom fel....vissa uttryck är bättre på engelska...
Exempel mottages tacksamt :-)
Hörde härom veckan en person som försökte sig på uttrycket "when the shit hits the fan" (ung. När det går åt helvete..)
fast på svenska...Det blev : "När skiten träffar fläkten"...inte samma stuns i det om ni frågar mig....
Det blir liksom fel....vissa uttryck är bättre på engelska...
Exempel mottages tacksamt :-)
Tweet
Kommentarer
Postat av: Mr C
When all comes around i dont feel again you =
när allt kommer omkring känner jag inte igen dig
over and out
long time no seen
big hug from me
and a kiss on the groin
ps
det måste vara du som skrivit denna
www.geocities.com/masterlexius/BDSMLexikon.doc
det var där jag hittade översättningen "groin"
haha kram på dig/er
Trackback